
Euroopan unionin orpoteosdirektiivin käsittely on auttanut maanosamme päättäjiä ja virkamiehiä tuottamaan viidessä vuodessa arviolta 280 kuutiokilometriä lausuntoja.
Unioni käynnisti direktiviin valmistelun vuonna 2006. Suuri valiokunta esitti siitä äskettäin tuoreimman suomalaiskannan, jonka mukaan direktiiviin liittyy vain kolme ongelmaa. Ne ovat direktiivin soveltamisala, orpoteosten määritelmä ja orpoteosten sallitut käyttötavat.
Euroopan komission esityksen mukaan orpoteoksella tarkoitetaan teosta, jonka tekijä ei ole tiedossa tai johon ei ole saatu yhteyttä. Jäsenvaltioiden toisistaan poikkeavat tavat tunnustaa orpoteoksen asema voivat estää sisämarkkinoiden toiminnan sekä orpoteosten käytön ja rajat ylittävän saatavuuden.
Komissio on korostanut, että “unionin laajuinen teosten saatavuus edistää eurooppalaista kulttuurin monimuotoisuutta ja lisää tiedon ja oppimisen lähteitä”.
“Oppimisen ja kulttuurin edistämiseksi jäsenvaltioiden olisi sallittava yleisesti käytettävissä olevien kirjastojen, oppilaitosten ja museoiden samoin kuin arkistojen, elokuva-arkistojen ja julkisen palvelun yleisradio-organisaatioiden asettaa orpoteoksia saataville ja valmistaa niistä kappaleita, kunhan tällainen käyttö vastaa niiden yleisen edun mukaista tehtävää, erityisesti niiden kokoelmissa olevien teosten säilyttämistä, restaurointia ja asettamista saataville kulttuuri- ja opetuskäyttöön”, komissio kiteyttää.
“Direktiiviä on tarkoitus soveltaa teoksiin teoksiin, jotka on julkaistu tai yleisradioitu ensi kerran jäsenvaltiossa ja jotka ovat kirjojen, aikakausjulkaisujen, sanomalehtien, aikakauslehtien tai muiden kirjoitusten muodossa julkaistuja teoksia, jotka sisältyvät yleisesti käytettävissä olevien kirjastojen, oppilaitosten, museoiden tai arkistojen kokoelmiin, tai elokuvateoksia tai audiovisuaalisia teoksia, jotka sisältyvät elokuva-arkistojen kokoelmiin, tai elokuvateoksia, ääni- tai audiovisuaalisia teoksia, jotka julkisen palvelun yleisradio-organisaatiot ovat tuottaneet ennen 31 päivää joulukuuta 2002 ja jotka sisältyvät niiden arkistoihin”, virkamiehet täsmentävät päätösesityksessään ja vetäytyvät kokoukseen, jonka tarkoituksena on saavuttaa yksimielisyys siitä, voiko virke alkaa sivulta yksi ja päättyä sivulle 312 ja jos kyllä, niin ovatko kaikki direktiiviehdotuksen saksankielisen käännöksen verbit vasta viimeisen sivun alalaidassa.
Seuraa orpoteosdirektiivin käsittelyn etenemistä hetki hetkeltä:
Eduskunta: Suuren valiokunnan lausunto orpoteosdirektiivistä 9.11.2011
Eduskunta: Sivistysvaliokunnan lausunto orpoteosdirektiivistä 7.10.2011
Eduskunta: Valtioneuvoston kirjelmä eduskunnalle ja opetus- ja kulttuuriministeriön muistio ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi orpoteosten tietyistä sallituista käyttötarkoituksista (orpoteosdirektiivi) 28.7.2011
Eduskunta: Orpoteosdirektiiviasian käsittelytiedot
Tästä kaikki alkoi:
Eur-Lex: Ehdotus EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON DIREKTIIVI orpoteosten tietyistä sallituista käyttötarkoituksista
Haluaisitko mielipiteesi pohjaksi haasteellisempaa aineista?
Lue sama saksaksi!
Tai edes bulgariaksi!
Lataa itsellesi ainakin englanninkielinen muistio, esimerkiksi:
Memorandum of Understanding on Diligent search Guidelines for Orphan Works
Hyvä ihminen,


